Eureka! Summer 2004 Workshops
Emblazoned in Beowulf: Queens and Creatures, Kings and Kennings
Leader: Dr. Steve Glosecki
Date: Wednesday, July 28, 2004
Time: 8:30 a.m. - 3:30 p.m.
Place: Alabama School of Fine Arts (ASFA)
Presentation Overview
Generally, my goal in this workshop is to address issues arising when
we try to fathom the only primary epic extant in our language (indeed,
Old English is our language, albeit fixed at an earlier phase).
Aside
from the manuscript itself, so much about Beowulf is unique. It is
the first significant narrative to survive in a European vernacular
after the fall of Rome. It is the only clear literary reflection of
rich archaeological finds like boar helmets and ship burials. It is
the only English source that transmits coherent folk memories of the
Migration Age (c. 450-600). It is rich in hapax legomena (nonce
words,e.g., orc). It is the only insular source of a fully drawn
merewife or sea-witch, a familiar figure in continental Germanic
folklore.
Beowulf also offers the only coherent account of the
monster Grendel, whose name does appear, cryptically, elsewhere in the
corpus. Moreover, by linking the creature to Cain, the poet provides
the only English version of a widespread Christian myth, which held
that Cain (rather like Fafnir, the Norse dragon) degenerated into a
full-scale monster himself. Further, the epic preserves an early
portrayal of the Northern European dragona striking icon that reaches
us from an age before redundant depiction wore the beast down to a
dull cliche.
No other English source displays such ambiguous
religious syncretism, as Fred Robinson shows in his landmark study,
Beowulf and the Appositive Style (Knoxville: U of Tennessee P, 1985).
No other Anglo-Saxon tale yields so many insights into queenship,
kingship, throneworthiness, and other matters conducive to dynastic
strife. Few English sources reflect such arcane beast lore, however
subliminal it may sometimes be. And few Old English poems achieve
such a high level of prosodic achievement.
Now, in our workshop it
will not be feasible to address all these issues, a fraction of those
generated by the epic. But I will look forward to fielding any and
all questions participants may care to bring.
I note that Beowulfs
three great fights are anthologized in the standard secondary-school
text, Elements of Literature: Sixth Course: Literature of Britain with
World Classics, ed. R. E. Probst, et al. (Austin: Holt, Rinehart and
Winston, 2000). Therefore I plan to aim the workshop at these
passages, though others need not be excluded. However, since I cannot
countenance the Raffel translation, I recommend that workshop
participants prepare by reading one of the more faithful renderings,
available in the following texts (in descending order of accuracy):
-
Beowulf: A Prose Translation (by E. Talbot Donaldson), ed. Nicholas
Howe (New York: Norton, 2002)
- The Anglo-Saxon World: An Anthology by
Kevin Crossley-Holland (New York: Oxford UP, 1999)
- Beowulf: A New Verse Translation
by Seamus Heaney (New York: Farrar, Straus and
Giroux, 2000).
Those interested in the original Old English can
consult the Heaney book, which, in facing-page format, reprints C. L.
Wrenns edition. Other good editions can be found in the following
texts, too (Jacks is most heavily glossed and least expensive):
- George
Jack, ed., Beowulf: A Student Edition (Oxford: Clarendon P, 1994)
-
Friedrich Klaeber, ed., Beowulf and the Fight at Finnsburg, 3rd ed.
(Boston: D. C. Heath, 1950; now out of print, though rumors of a
fourth edition are circulating)
- Bruce Mitchell and Fred C. Robinson,
eds., Beowulf: An Edition (Oxford: Blackwell, 1998).
Main Points of the Presentation
We will begin the workshop with slides depicting outstanding treasures
from Anglo-Saxon England; beast imagery will be emphasized, especially
that on regal ornament.
Thence we will proceed to the poem itself.
Working from text and handout, I will open our conversation by
addressing the matter of Anglo-Saxon queenship. Next, we will move to
the monster fights.
I recommend that participants bring the Heaney
text, if possible, to facilitate comparing Old with Modern English.
Time permitting, we will explore ideas of throneworthinessas reflected
in the epic. (Consider that five separate kings claimed and, however
briefly, held the Anglo-Saxon throne during that last fateful year;
then the dynastic tension in Beowulf seems almost tame, vis-a-vis
actual events).
Before closing, I plan to highlight aspects of
classical Germanic prosody -- the kenning among them -- with reference to my
own translation projects (see my article Skalded Epic [Make It
Old],Old English Newsletter: Subsidia 31 [2002], 41-66).
Return to the list of workshops
Return to the Main Page